KEEP ON ROCKIN' Четверг, 18.04.2024, 20:21
Приветствую Вас Турист | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Зайка  
ФОРУМ » Литература » Классика » КОРАН (для правоверных)
КОРАН
ЗайкаДата: Пятница, 16.11.2007, 22:28 | Сообщение # 1
Император
Группа: Спецагент
Сообщений: 29920
Награды: 208
Репутация: 2507
Статус: Offline
Постольку, поскольку не считаю коран классической литературой, посвящаю эту тему знатокам арабского .... smile
здесь можно познакомитьсяс КОРАНОМ в переводе Османова


МЫ ПОБЕДИМ, ЕСЛИ ДОЖИВЁМ...
 
ЗайкаДата: Суббота, 17.11.2007, 13:05 | Сообщение # 2
Император
Группа: Спецагент
Сообщений: 29920
Награды: 208
Репутация: 2507
Статус: Offline
Из пердисловия к переводу Крачковского:

"Читатели, впервые знакомящиеся с текстом Корана, обычно ожидают найти в нем цельное литературное произведение с единой композиционной схемой, подобное большинству ветхозаветных и евангельских текстов, или нечто вроде трактата, содержащего последовательное изложение системы вероученияя ислама. Между тем коран - произведение, рождавшееся стихийно и без какого-либ плана. Он состоит из рецей и проповедей, увещевательных или обличительных"пророческих откровений", назидательны историко-религиозных рассказов о судьбе древних народов и посланных к ним пророков, притч и заклинаний,этико-правовых и и обрядовых предписаний.
Они были произнесены в разое крмя в течение более чем двадцати лет с 610 по 632 гг, перед разной аудиторией, по конкретным обстоятельствам, в связи с разными событиями....."

з.ы. выдающийся ученый арабист игнатий Юлианович Крачковский умер в 1951 году. Коран в его переводе впервые был издан в 1963 году.


МЫ ПОБЕДИМ, ЕСЛИ ДОЖИВЁМ...
 
ЗайкаДата: Суббота, 17.11.2007, 15:11 | Сообщение # 3
Император
Группа: Спецагент
Сообщений: 29920
Награды: 208
Репутация: 2507
Статус: Offline
Кстати, один из лучших (и кратких !) поэтических переводов корана на русский можно приписать Пушкину... biggrin

Вот цитата из Примечаний к "Подражанию Корану" А.С. Пушкина:

(1) "Нечестивые, пишет Магомет (глава Награды ), думают, что Коран есть cобрание новой лжи и старых басен". Мнение сих нечестивых, конечно, справедливо: но, не смотря на сие, многие нравственные истины изложены в Коране сильным и поэтическим образом. Здесь предлагается несколько вольных подражаний. В подлиннике Алла везде говорит от своего имени, а о Магомете упоминается только во втором или третьем лице.

(2) В других местах Корана Алла клянется копытами кобылиц, плодами смоковницы, свободою Мекки, добродетелию и пороком, ангелами и человеком и проч. Странный сей реторический оборот встречается в Коране поминутно.

(3) "Мой пророк, прибавляет Алла, вам этого не скажет, ибо он весьма учтив и скромен: но я не имею нужды с вами чиниться" и проч. Ревность араба так и дышит в сих заповедях.

А вот и "ПОДРАЖАНИЕ КОРАНУ"
ПОДРАЖАНИЯ КОРАНУ. (1)
ПОСВЯЩЕНО П. А. ОСИПОВОЙ.

I.

Клянусь четой и нечетой,
Клянусь мечом и правой битвой,
Клянуся утренней звездой,
Клянусь вечернею молитвой: (2)

Нет, не покинул я тебя.
Кого же в сень успокоенья
Я ввел, главу его любя,
И скрыл от зоркого гоненья?

Не я ль в день жажды напоил
Тебя пустынными водами?
Не я ль язык твой одарил
Могучей властью над умами?

Мужайся ж, презирай обман,
Стезею правды бодро следуй,
Люби сирот, и мой Коран
Дрожащей твари проповедуй.

II.

О, жены чистые пророка,
От всех вы жен отличены:
Страшна для вас и тень порока.
Под сладкой сенью тишины
Живите скромно: вам пристало
Безбрачной девы покрывало.
Храните верные сердца
Для нег законных и стыдливых,
Да взор лукавый нечестивых
Hе узрит вашего лица!

А вы, о гости Магомета,
Стекаясь к вечери его,
Брегитесь суетами света
Смутить пророка моего.
В пареньи дум благочестивых,
Не любит он велеречивых
И слов нескромных и пустых:
Почтите пир его смиреньем,
И целомудренным склоненьем
Eго невольниц молодых. (3)

III.

Смутясь, нахмурился пророк,
Слепца послышав приближенье: (4)
Бежит, да не дерзнет порок
Ему являть недоуменье.

С небесной книги список дан
Тебе, пророк, не для строптивых;
Спокойно возвещай Коран,
Не понуждая нечестивых!

Почто ж кичится человек?
За то ль, что наг на свет явился,
Что дышит он недолгой век,
Что слаб умрет, как слаб родился?

За то ль, что бог и умертвит
И воскресит его - по воле?
Что с неба дни его хранит
И в радостях и в горькой доле?

За то ль, что дал ему плоды
И хлеб, и финик, и оливу,
Благословив его труды
И вертоград, и холм, и ниву?

Но дважды ангел вострубит;
На землю гром небесный грянет:
И брат от брата побежит,
И сын от матери отпрянет.

И все пред бога притекут,
Обезображенные страхом:
И нечестивые падут.
Покрыты пламенем и прахом.

IV.

С тобою древле, о всесильный,
Могучий состязаться мнил,
Безумной гордостью обильный;
Но ты, господь, его смирил.
Ты рек: я миру жизнь дарую,
Я смертью землю наказую,
На всё подъята длань моя.
Я также, рек он, жизнь дарую,
И также смертью наказую:
С тобою, боже, равен я.
Но смолкла похвальба порока
От слова гнева твоего:
Подъемлю солнце я с востока;
С заката подыми его!

V.

Земля недвижна - неба своды,
Творец, поддержаны тобой,
Да не падут на сушь и воды
И не подавят нас собой. (5)

Зажег ты солнце во вселенной,
Да светит небу и земле,
Как лен, елеем напоенный,
В лампадном светит хрустале.

Творцу молитесь; он могучий:
Он правит ветром; в знойный день
На небо насылает тучи;
Дает земле древесну сень.

Он милосерд: он Магомету
Открыл сияющий Коран,
Да притечем и мы ко свету,
И да падет с очей туман.

VI.

Не даром вы приснились мне
В бою с обритыми главами,
С окровавленными мечами,
Во рвах, на башне, на стене.

Внемлите радостному кличу,
О дети пламенных пустынь!
Ведите в плен младых рабынь,
Делите бранную добычу!

Вы победили: слава вам,
А малодушным посмеянье!
Они на бранное призванье
Не шли, не веря дивным снам.

Прельстясь добычей боевою,
Теперь в раскаяньи своем
Рекут: возьмите нас с собою;
Но вы скажите: не возьмем.

Блаженны падшие в сраженьи:
Теперь они вошли в эдем
И потонули в наслажденьи,
Не отравляемом ничем.

VII.

Восстань, боязливый:
В пещере твоей
Святая лампада
До утра горит.
Сердечной молитвой,
Пророк, удали
Печальные мысли,
Лукавые сны!
До утра молитву
Смиренно твори;
Небесную книгу
До утра читай!

VIII.

Торгуя совестью пред бледной нищетою,
Не сыпь своих даров расчетливой рукою:
Щедрота полная угодна небесам.
В день грозного суда, подобно ниве тучной,
О сеятель благополучный!
Сторицею воздаст она твоим трудам.

Но если, пожалев трудов земных стяжанья,
Вручая нищему скупое подаянье,
Сжимаешь ты свою завистливую длань -
Знай: все твои дары, подобно горсти пыльной,
Что с камня моет дождь обильный,
Исчезнут - господом отверженная дань.

IX.

И путник усталый на бога роптал:
Он жаждой томился и тени алкал.
В пустыне блуждая три дня и три ночи,
И зноем и пылью тягчимые очи
С тоской безнадежной водил он вокруг,
И кладез под пальмою видит он вдруг.

И к пальме пустынной он бег устремил,
И жадно холодной струей освежил
Горевшие тяжко язык и зеницы,
И лег, и заснул он близ верной ослицы -
И многие годы над ним протекли
По воле владыки небес и земли.

Настал пробужденья для путника час;
Встает он и слышит неведомый глас:
"Давно ли в пустыне заснул ты глубоко?"
И он отвечает: уж солнце высоко
На утреннем небе сияло вчера:
С утра я глубоко проспал до утра.

Но голос: "О путник, ты долее спал;
Взгляни: лег ты молод, а старцем восстал;
Уж пальма истлела, а кладез холодный
Иссяк и засохнул в пустыне безводной,
Давно занесенный песками степей:
И кости белеют ослицы твоей".

И горем объятый мгновенный старик,
Рыдая, дрожащей главою поник...
И чудо в пустыне тогда совершилось:
Минувшее в новой красе оживилось;
Вновь зыблется пальма тенистой главой:
Вновь кладез наполнен прохладой и мглой.

И ветхие кости ослицы встают,
И телом оделись, и рев издают;
И чувствует путник и силу, и радость;
В крови заиграла воскресшая младость;
Святые восторги наполнили грудь:
И с богом он дале пускается в путь.

* * *

ПРИМЕЧАНИЯ

(1) "Нечестивые, пишет Магомет (глава Награды ), думают, что Коран есть cобрание новой лжи и старых басен". Мнение сих нечестивых, конечно, справедливо: но, не смотря на сие, многие нравственные истины изложены в Коране сильным и поэтическим образом. Здесь предлагается несколько вольных подражаний. В подлиннике Алла везде говорит от своего имени, а о Магомете упоминается только во втором или третьем лице.

(2) В других местах Корана Алла клянется копытами кобылиц, плодами смоковницы, свободою Мекки, добродетелию и пороком, ангелами и человеком и проч. Странный сей реторический оборот встречается в Коране поминутно.

(3) "Мой пророк, прибавляет Алла, вам этого не скажет, ибо он весьма учтив и скромен: но я не имею нужды с вами чиниться" и проч. Ревность араба так и дышит в сих заповедях.

(4) Из книги Слепец.

(5) Плохая физика; но за то какая смелая поэзия!


МЫ ПОБЕДИМ, ЕСЛИ ДОЖИВЁМ...
 
ЗайкаДата: Воскресенье, 18.11.2007, 17:07 | Сообщение # 4
Император
Группа: Спецагент
Сообщений: 29920
Награды: 208
Репутация: 2507
Статус: Offline
Ну, вот. Сразу и интерес пропал((( cry
Кстати, Коран с арабского переводится просто: чтение....

Однако, как известно, Коран состоит из 114 сур. Мои знакомые мусульмане, (которые, надо признаться , не знают арабского языка!), - предпочитают слушать записи корана на арабском, но ни разу не читали ни одного перевода... Так вот. Даже два перевода только названий сур разнятся подозрительно сильно... ... Сравните , если не лень:

СУРЫ КОРАНА( в переводе Крачковского)

1. Открывающая книгу 2. Корова
3. Семейство Имрана 4. Женщины
5. Трапеза 6. Скот
7. Преграды 8. Добыча
9. Покаяние 10. Йунус
11. Худ 12. Йусуф
13. Гром 14. Ибрахим
15. Ал-Хиджр 16. Пчелы
17. Перенес ночью 18. Пещера
19. Марйам 20. Та ха
21. Пророки 22. Хадж
23. Верующие 24. Свет
25. Различение 26. Поэты
27. Муравьи 28. Рассказ
29. Паук 30. Румы
31. Лукман 32. Поклон
33. Сонмы 34. Саба
35. Ангелы 36. Йа син
37. Стоящие в ряд 38. Сад
39. Толпы 40. Верующий
41. Разъяснены 42. Совет
43. Украшения 44. Дым
45. Коленопреклоненная 46. Пески
47. Мухаммад 48. Победа
49. Комнаты 50. Каф
51. Рассеивающие 52. Гора
53. Звезда 54. Месяц
55. Милосердный 56. Падающее
57. Железо 58. Препирательство
59. Собрание 60. Испытуемая
61. Ряды 62. Собрание
63. Лицемеры 64. Взаимное обманывание
65. Развод 66. Запрещение
67. Власть 68. Письменная трость
69. Неизбежное 70. Ступени
71. Нух 72. Джинны
73. Завернувшийся 74. Завернувшийся
75. Воскресение 76. Человек
77. Посылаемые 78. Весть
79. Вырывающие 80. Нахмурился
81. Скручивание 82. Раскалывание
83. Обвешивающие 84. Раскалывание
85. Башни 86. Идущий ночью
87. Высочайший 88. Покрывающее
89. Заря 90. Город
91. Солнце 92. Ночь
93. Утро 94. Разве мы не раскрыли
95. Смоковница 96. Сгусток
97. Могущество 98. Ясное знамение
99. Землетрясение 100. Мчащиеся
101. Поражающее 102. Охота к умножению
103. Предвечернее время 104. Хулитель
105. Слон 106. Курайш
107. Подаяние 108. Обильный
109. Неверные 110. Помощь
111. Пальмовые волокна 112. Очищение (веры)
113. Рассвет 114. Люди

СУРЫ КОРАНА ( в переводе Османова)

1. Открывающая [Коран] 2. Корова
3. Семейство Имрана 4. Женщины
5. Трапеза 6. Скот
7. Ограды 8. Добыча
9. Покаяние 10. Йунус
11. Худ 12. Йусуф
13. Гром 14. Ибрахим
15. Ал-Хиджр 16. Пчелы
17. Путешествие ночью 18. Пещера
19. Марйам 20. Та ха
21. Пророки 22. Хаддж
23. Верующие 24. Свет
25. Различение 26. Поэты
27. Муравьи 28. Рассказ
29. Паук 30. Ромеи
31. Лукман 32. Челобитие
33. Сонмы 34. Саба
35. Создатель 36. Йа син
37. Выстроившиеся в ряды [ангелы] 38. Сад
39. Толпы 40. Верующий
41. Разъясненные 42. Совет
43. Украшения 44. Дым
45. Коленопреклоненные 46. Ал-Ахкаф
47. Мухаммад 48. Победа
49. Покои 50. Каф
51. Рассеивающие [прах] 52. Гора [Синай]
53. Звезда 54. Месяц
55. Милостивый 56. Воскресение
57. Железо 58. Пререкания
59. Собрание 60. Испытуемая
61. Ряды 62. Соборная
63. Мунафики 64. Взаимный обман
65. Развод 66. Запрещение
67. Власть 68. Калам
69. Судный день 70. Ступени
71. Нух 72. Джинны
73. Закутавшийся 74. Завернувшийся
75. Воскресение 76. Человек
77. Посылаемые 78. Весть
79. Исторгающие 80. Нахмурился
81. Погружение во мрак 82. Разверзнется
83. Обвешивающие 84. Разверзнется
85. Созвездия Зодиака 86. Движущаяся ночью
87. Высочайший 88. Покрывающее
89. Заря 90. Город
91. Солнце 92. Ночь
93. Утро 94. Разве не раскрыли Мы?
95. Смоковница 96. Сгусток
97. Предопределение 98. Ясное знамение
99. Сотрясение 100. Скачущие
101. Сокрушительная беда 102. Страсть к приумножению
103. Послеполуденное время 104. Хулитель
105. Слон 106. Курайш
107. Милостыня 108. Изобилие
109. Неверные 110. Помощь
111. Пальмовые волокна 112. Искренность
113. Рассвет 114. Люди


МЫ ПОБЕДИМ, ЕСЛИ ДОЖИВЁМ...
 
ЗайкаДата: Воскресенье, 18.11.2007, 18:32 | Сообщение # 5
Император
Группа: Спецагент
Сообщений: 29920
Награды: 208
Репутация: 2507
Статус: Offline
Однако Margo утверждала, что:

"Просто пример: в Коране описан состав морей с точки зрения химии, а основопологающий "элемент" химии как таблица Менделеева появилась гораздо позже. Не стоит утверждать о том, чего не знаешь".... wacko
Ну не нашла я этого "гениального" места ни в одной из 114 сур))))

Margo! дай ссылочку!!!! )) biggrin


МЫ ПОБЕДИМ, ЕСЛИ ДОЖИВЁМ...
 
ЗайкаДата: Понедельник, 11.02.2008, 21:53 | Сообщение # 6
Император
Группа: Спецагент
Сообщений: 29920
Награды: 208
Репутация: 2507
Статус: Offline
Браун одобрил внедрение в Англии законов шариата
Премьер-министр Великобритании Гордон Браун поддержал глава Англиканской церкви Роуэна Уильямса о частичном введении в стране законов шариата.

По словам Брауна, он поддерживает слова архиепископа Кентерберийского о том, что частичное введение законов шариата в Соединённом королевстве является неизбежным. «Большая честность», — цитирует слова Брауна в поддержку этой идеи Би-би-си.

Отметим, что ранее Брауну не понравились слова архиепископа о том, что введение законов шариата просто необходимо для интеграции британских мусульман в общество. Премьер тогда заявил, что законы страны должны основываться на британских ценностях.

Между тем некоторые представители Англиканской церкви назвали слова архиепископа недопустимыми. Они уже потребовали низложения Уильямса.

В настоящее время в Великобритании проживает более двух миллионов мусульман. В основном речь идёт о выходцах из Пакистана и Бангладеш, в меньшей степени — ряде арабских и африканских стран.

з.ы. Вот эта гибкая голубая масонская англикосия: куда там ветер веет - туда там караван и идет)))


МЫ ПОБЕДИМ, ЕСЛИ ДОЖИВЁМ...
 
DisaraДата: Четверг, 05.03.2009, 17:55 | Сообщение # 7
Граф
Группа: Коренные жители
Сообщений: 162
Награды: 8
Репутация: 61
Статус: Offline
Quote
Кстати, один из лучших (и кратких !) поэтических переводов корана на русский можно приписать Пушкину...

Стихи Пушкина "Подражание Корану" есть только подражание, а не перевод.


Справедливость должна быть сильной, а сила должна быть справедливой
 
ЗайкаДата: Понедельник, 09.03.2009, 00:44 | Сообщение # 8
Император
Группа: Спецагент
Сообщений: 29920
Награды: 208
Репутация: 2507
Статус: Offline
ага. именно так. Но там собственно изложена суть Корана... А суть Корана изложить ооооччееень сложно)))

зы. Кстати, вот только что с самолета из земли обетованной. Потом понарасскажу всяких новопослезаветных притчей про наше паломничество)))


МЫ ПОБЕДИМ, ЕСЛИ ДОЖИВЁМ...
 
DisaraДата: Понедельник, 09.03.2009, 19:14 | Сообщение # 9
Граф
Группа: Коренные жители
Сообщений: 162
Награды: 8
Репутация: 61
Статус: Offline
В общем-то да, но Коран не только свод моральных, нравственных, священных ценностей, но и свод юридических законов. А это очень важная его составляющая)))

Читая сладостный Коран,
Свою ничтожность понимаешь,
Прозрев, что это не обман
Смиренно к Богу ты взываешь.

О, Милостивый, Милосердный Бог,
Услышь мою мольбу и отточи мой слог.
За все грехи, перед Тобою каясь,
К тебе взываю, в помощи нуждаясь.

Ведь знает всяк, кто на Твоем пути,
Что в Мир ислама свет обязан он нести.
И потому мольбу мою прими,
И в помощи Своей не откажи.

Пророка, мир ему, завету вняв,
Коран и Сунну, за основу взяв,
Поведать людям я хочу в стихах
О сути Веры и ее столпах.

К пути Аллаха с мудростью зови!
Таков Его приказ, другого не ищи.
Добром увещевать Аллах велит,
Поистине, Он знает, что творит.

К Исламу принужденья нет!
Уж ясно различились тьма и свет.
И тот, кто идолов отринуть смел,
Тот в жизни ближней и последней преуспел.

Знай, Человек, столпов Ислама пять.
Шахада, Пост, Молитва и Закят,
И если можешь, хаджа столп велит,
Паломничество в Мекку совершить.

Ислама первый столп – Шахада!
Что Бог один свидетельствовать надо.
Что Мухаммад – посланник и пророк,
И все от Бога то, что он изрек.

Ислам свой, подтвердив словами
Ты веру должен доказать делами.
И главным делом ты считай намаз
И каждый день читай его пять раз.

Молитва – это милость от Аллаха,
Ее ты соблюдай и к ней или без страха.
Знай! Первое, за что ответишь в Судный час,
За свой пропущенный и непрочитанный намаз.

Ислама третий столп – Закят.
Налог с имущества как милостыню дать.
Кому и сколько, велик закят иль мал,
Пророк в своих хадисах указал.

В своем имуществе, достигнувши нисаба,
Скупцом несчастным быть, поверь, мой друг, не надо.
Ведь знает Тот, Кто это ниспослал,
Кому, чего ты, много ль не додал.

Закят – есть очистительная подать,
Поэтому муслим, обязан помнить,
Что должен выплатить в конце любого года
Сороковую часть из своего дохода.

Четвертый столп ислама – Пост.
В чем суть его? Ответ довольно прост,
Ты должен от рассвета до заката
Ни есть, ни пить даже в обмен на горы злата.

Все, чтоб не делал ты – то, только для себя,
А пост – Аллаху, в этом разность вся.
Нам райские блага обещаны за это,
Мы сможем Лик узреть и насладиться Светом.

Паломничество – пятый столп ислама.
Ответив на призыв пророка Абрахама,
К Каабе поспеши в благословенной Мекке,
Чтоб, совершивши Хадж, грехов очистить реки.

И в заключении, мой друг, прими совет.
Ислам приняв душой, спаси себя от бед.
Чтоб в Судный день не потуплял свой лик,
Скажи: «Аллах Акбар!» Что значит – Бог Велик!

Зоя Залесская


Справедливость должна быть сильной, а сила должна быть справедливой
 
ЗайкаДата: Понедельник, 09.03.2009, 19:36 | Сообщение # 10
Император
Группа: Спецагент
Сообщений: 29920
Награды: 208
Репутация: 2507
Статус: Offline
А.С.Пушкин: Читал я сладостный Коран [2008-07-31]
Газета «Наш Мир»

Время Пушкина — время цветения русской словесности. В пушкинском творчестве она богата «всемерной отзывчивостью», чудесным даром перевоплощения, готова мощно ответить на сильный зов духовности и справедливости.

Люди почитают его глубоким уважением. В Москве, в Санкт-Петербурге и других городах, где жил великий поэт, два раза в год: в день рождения — 6 июля и в день смерти — 10 февраля собираются ценители его таланта — ученые, писатели, студенты и простые люди. Говорят о его жизни и творчестве, читают его стихи. Тема Ислама затронута во многих произведениях поэта, где он позиционирует себя как последователя «учения Магомета», с любовью и теплом упоминается Священный Коран.


Мужайся ж, презирай обман,
Стезею правды бодро следуй,
Люби сирот и мой Коран
Дрожащей твари проповедуй.

В рукописи «Евгения Онегина» также были слова:
В Коране много мыслей здравых,
Вот, например: «Пред каждым сном
Молись; беги путей лукавых,
Чти Бога и не спорь с глупцом.

А вот строки, посвященные женам Посланника Бога :


О, жены чистые пророка,
От всех вы жен отличены:
Страшна для вас и тень порока.
Под сладкой сенью тишины.
Живите скромно: вам пристало
Безбрачной девы покрывало.
Храните верные сердца
Для нег законных и стыдливых,
Да взор лукавый нечестивых
Не узрит вашего лица!

В годы южной ссылки Александр Пушкин (1799-1836) соприкоснулся с жизнью черкесов, крымских татар, арнаутов, с бытом мусульман, населявших окраины, сравнительно недавно присоединенные к империи. В ранней поэме «Кавказский пленник» этот воинственный, экзотичный для европейцев быт предельно романтизирован:

Бывало, в светлый Баиран
Сберутся юноши толпою;
Игра сменяется игрою.
То полный разобрав колчан,
Они крылатыми стрелами
Пронзают в облаках орлов;
То с высоты крутых холмов
Нетерпеливыми рядами,
При данном знаке вдруг падут,
Как лани землю поражают,
Равнину пылью покрывают
И с дружным топотом бегут.

Пушкина также волнует предание о любви крымского хана к польской пленнице:

В Тавриду возвратился хан,
И в память горестной Марии
Воздвигнул мраморный фонтан,
В углу дворца уединенный.

Вернувшись в Михайловское, Пушкин еще раз вспоминает «немолчный говор» и «поэтические слезы» бахчисарайского фонтана. В имении, окруженном сосновыми лесами, заметенном ноябрьскими снегами, поэт создает цикл стихотворений, ставших одним из самых удивительных и совершенных его творений: «Подражания Корану».

Это были именно подражания, вольные переложения, а не переводы. В этой работе ощутимо присутствие образов Великой книги Ислама, воздействие и духа, и буквы Корана, который Пушкин узнал в русском переводе М.Веревкина (издание 1795 года). Мощное давление откровений, содержащихся в Коране, давление и всей Книги в целом, и отдельных сур. Ведь по замечанию Пушкина: «многие нравственные истины изложены в Коране сильным и поэтическим образом». Девять стихотворений Пушкина, составивших этот цикл, принадлежат к шедеврам поэзии. Каждое слово значительно, как небесное откровение и пророческий глагол. К примеру, строки из стихотворения, навеянного сурой «Слепой». Здесь русского поэта охватило неистовое вдохновение:

Но дважды ангел вострубит:
На землю гром небесный грянет:
И брат от брата побежит,
И сын от матери отпрянет,
И все пред Бога притекут.
Обезображенные страхом,
И нечестивые падут,
Покрыты пламенем и прахом.

«...Разве тут не мусульманин, разве это не самый дух Корана и меч его, простодушная величавость веры и грозная кровавая сила ее?» — вопрошал своих слушателей на пушкинском юбилее Федор Достоевский. «Пушкин, ты приобрел в России пальму первенства: один Державин только еще борется с тобою, но еще два, много три года усилий, и ты опередишь его: тебя ждет завидное поприще: ты можешь быть нашим Байроном, но ради бога, ради Христа, ради твоего любимого Магомета, не подражай ему. Твое огромное дарование, твоя пылкая душа могут возвести тебя до Байрона, оставив Пушкиным. Если бы ты знал, как я люблю, как я ценю твое дарование. Прощай, чудотворец». К.Ф. Рылеев — Пушкину. 12 мая 1825 г.

Для нас интересен сам факт обращения Рылеева к Пушкину подобными словами. Рылеев хорошо знал натуру Пушкина, его трепетное отношение к пророку Мухаммаду , поэтому и использует эту эмоциональную фразу в своей просьбе, будучи уверенным в том, Что Пушкин ему не откажет. Таким образом, Рылеев сам подчеркивает значимость подобного обращения для Пушкина.

Исследование творчества Пушкина и его отношение к Исламу было бы неполным без рассмотрения его родословной, берущей корни от арабов. Что же пишет сам поэт о своих предках:

«Мы ведем свой род от прусского выходца Радши или Рачи (мужа честна, говорит летописец, т.е. знатного, благородного), выехавшего в Россию во время княжества Ярославовича Невского», — начинает писать сам Пушкин. «От него произошли Мусины, Бобрищевы, Матлевы, Поводовы, Каменские, Бутурлины, Кологривовы, Шерефединовы и Товарковы, затем Пушкин», продолжает он в своем произведении «Начало автобиографии».

«Родословная моей матери еще любопытнее. Дед ее был негр, сын владетельного князька», пишет он. Далее, он деда своей матери называет Ибрагимом (в библейском варианте - пророк Авраам). Тут есть одно маленькое недоразумение. Есть некоторые арабы, к примеру, жители Судана, по цвету кожи близкие к неграм. Может быть, из-за этого приняли его за негра. Но он был арабом. Во-первых, его имя арабское, во-вторых, есть у Пушкина повесть «Арап Петра Великого». Этих фактов более чем достаточно. Пушкина ценят не только как великого поэта, но и как историка. Эта повесть начинается так: «В числе молодых людей, отправленных Петром Великим в чужие края для приобретения знаний, необходимых государству преобразованному, находился его крестник, арап Ибрагим». То есть он был настоящим арабом, позже получившим фамилию Ганнибал.

Кроме того, у Пушкина есть другие стихи, называемые «Моя родословная». Там он говорит так:

Сей шкипер деду был доступен,
И сходно купленный арап,
Возрос усерден, неподкупен,
Царю наперсник, а не раб.

В зимнем Михайловском, ссыльный Пушкин, очевидно, перечитывая кораническую суру «Пещера», все вновь вспоминает некую крымскую пещеру, полную «прохлады сумрачной и влажной». «Заточение» в родной глуши затянулось, кажется, навечно...

В пещере тайной, в день гоненья,
Читал я сладостный Коран.
Внезапно ангел утешенья,
Влетев, принес мне талисман.
Его таинственная сила
Слова святые начертила,
На нем безвестная рука.

Мысль о мусульманском Востоке, отзвуки его поэзии живут еще во многих позднейших сочинениях Пушкина. Воспоминания о мятежной юности, проведенной в соседстве с «поклонниками Пророка », о годах духовного взросления, совпали в таких стихах, как «Талисман», с непрестанной думой о будущем, о роковой судьбе. Особое место в творчестве зрелого Пушкина занимает небольшая поэма «Тазит», философский рассказ о горских нравах...

Чтоб крепка была могила,
Где храбрый ляжет почивать,
Чтоб мог на зов он Азраила,
Исправным воином восстать.

С воспетой воинственностью чеченцев, с непреклонностью жестокого обычая спорит сила кротости, жалости, милосердия... В 1829 году Пушкин участвует в закавказском походе русских войск, в русско-турецкой войне. Присутствие восточных, исламских мотивов в стихах, написанных во время «путешествия в Арзрум», естественно. В лагере при Евфрате написано стихотворение «Из Гафиза», явно имеющее непосредственный повод в повседневной жизни. Возникают прославленный «Делибаш», фантастическое видение с гор Саган-Лу, и неоконченное послание персидскому поэту Фазиль-хану, исполненное дружественности и любезности к гостю России...

Здесь Пушкин создает стихотворение «Стамбул гяуры нынче славят», пронизанное патетикой Ислама, целомудренного и нетерпимого, смиренного и неистового. Лучше вспомнить не вошедшие в основной, прекрасный в своей цельности текст, замечательные черновые четверостишия:

В нас ум владеет плотью дикой,
И покорен Корану ум,
И потому Пророк великой,
Хранит как око свой Арзрум.
Меж нами скрылся янычар,
Как между братиев любимых,
Что рек Алла: спасай гонимых,
Приход их — дому Божий дар.

В серые времена советской цензуры, в школьные и вузовские учебники попадали тщательно отобранные, соответствующие коммунистической идеологии произведения поэта. Почему не изучали стихи Пушкина, такие, как «Подражание Корану», а предлагали произведения «Узник», «Арион», «Капитанская дочка» и другие? Вполне понятно, что коммунистический режим подбирал произведения под свое «политическое меню». Под воздействием пушкинских стихов могло произойти то, против чего они боролись. И поэтому они тщательно скрывали «неудобные» стихи Пушкина. Но еще до коммунистов, во времена царского режима, он также не был угоден властям, которые приказали сжечь его «возмутительные», с их точки зрения, стихи.

«…Николай I приказал вынуть из дел все «возмутительные» стихи и сжечь их. В огне погибло множество списков стихотворений Пушкина и, по предположению пушкинистов, несколько подлинников».

Никто не может утверждать однозначно, что в огонь не пошли и стихи, восхваляющие Ислам, или его свидетельства о принадлежности к Исламу. Задуматься об этом нас заставляют чудом уцелевшие его замечательные «Подражания Корану», кстати, высоко ценимые в свое время тем же Рылеевым. В жизни Пушкина были и другие «неудобные» моменты. Но он был поэтом с большой буквы. И «вдобавок» он, как и мы с вами, был человеком в обычном смысле этого слова, светским львом своего времени. Но об одном мы можем смело говорить, и имеем на это полное право! Александр Сергеевич Пушкин — великий русский поэт — признавал истинность Ислама!!! И нам этого вполне достаточно!

Использованная литература:

Ермаков Игорь. 1972. Ислам в русской литературе XV - XX в.в. Восточный сборник

«Лотос» № 2. - М.: Компания Спутник +, 2000.

И.М.Назарбеков. Еще раз о Пушкине и Толстом. Истинная вера гениев. Бишкек, 2006.

«Жизнь Пушкина». Составитель В.В. Кунин. Москва, 1988

А.С. Пушкин. Избранные произведения. Детская Литература. 1959.

Айдар КАИПОВ

Источник:nm2000.kz




МЫ ПОБЕДИМ, ЕСЛИ ДОЖИВЁМ...
 
ФОРУМ » Литература » Классика » КОРАН (для правоверных)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

Copyright MyCorp © 2024